2014年1月2日星期四

英文租房廣告用語解析

英文租房廣告经常使用語解析英文租房廣告常用語解析租房是一件頭痛的事,特别是現正在屋子難租。假如您念練習英文,台北翻譯社,无妨攷慮租老中的屋子。不但能够把選擇範圍擴年夜,韓文翻譯,還能够乘機懂得東西圆文明的差異。看西人報紙的租房廣告,新來的人常常被一大串縮寫搞得含混了。以下是一個簡單的例子,教你若何懂得英文租房廣告。

FINCE-WARDEN, lrg 2br bsmt, new reno bright, lndry, eat-in kit,翻譯公司, w-o balc,翻譯社, close to HSR/shops. No smoke/pets, +, 1st/last. 222-2222 - leave mess.

FINCH-WARDEN這間房是位於或鄰远Finch跟Warden街接壤處,英文翻譯

lrg 2br bsmt lrg=large, 2br=two bedrooms,bsmt=It is in a basement (below ground).這是天庫的兩房套間。(留神,兩房是指兩個寝室,洗脚間,廚房,廳确定是有的,所以不寫出來)

new reno bright reno=renovation,比来才裝建過,很光明

lndry, eat-in kit, w-o balc lndry=laundry,指有洗衣機坤衣機,

eat-in kitchen指廚房大,可在廚房裏放飯桌吃飯。

w-o balc=walk out to a balcony,指有扇門打開可通陽台。

close to TTC/shops凑近大众交通,購物商場

No smoke/pets不接收吸煙或養寵物的租客+房钱為一個月,外减火電煤氣

1st/last尾尾兩個月的房钱必須先交做為定金222-2222 - leave mess打電話222-2222留行聯係房東

没有评论:

发表评论